“
|
Ohh great sun! Frigid sun of Sol! Surrender yourself to the eclipse! Grant life to the soulless bones! - Stranded soul (Castle Sol)
|
”
|
The Stranded Souls are the spirits of nameless characters.
Overview[]
Stranded Souls can be found throughout the Lands Between, offering short pieces of dialogue which serve to add context to the lore and story. These spirits are translucent, and they take on a variety of appearances based on the inhabitants of the Lands Between, such as commoners and nobles.
The Stranded Souls always face directly toward whatever it is they are speaking about.
Dialogue[]
Each entry in this table is for a different Stranded Soul, with their location stated in the left column.
Dialogue | Dialogue (Japanese) | Location |
---|---|---|
Brave Tarnished. Take the plunge. Of learning, and remembrance. Recall the arts of war. And your warrior's blood. |
…褪せ人よ。飛び降りるがよい そして学び、思い出すがよい 戦う術を。自らが戦士であることを |
Stranded Graveyard |
A proper death means returning to the Erdtree. Have patience. Until the time comes...and the roots call to you. |
…正しい死とは、すなわち、黄金樹に還ることなり 待ちなさい。根が貴方を呼ぶ、そのときまで… |
Stormfoot Catacombs |
The mausoleum prowls. Cradling the soulless demigod. O Marika, Queen Eternal. He is your unwanted child. |
…霊廟がさまよっている。魂無きデミゴッドを抱いて おお、永遠の女王マリカよ。貴女の、醜い落とし子を抱いて |
Church of Pilgrimage |
O Sapling! Sweet sapling of glorious gold. Has your crystal teardrop ripened? |
…子樹よ。ああ、偉大なる黄金の子樹よ 結晶の雫は、もう満ちただろうか?
|
Limgrave, overlooking Mistwood |
Unthinkable. Our hallowed resting place is violated. To refuse the Erdtree's call to return, to live within Death... Sickening. |
…なんということだ。我らの死地が穢れている おぞましい。黄金樹に還るを拒み、死んでなお生きるなどと |
Outside the Death-Touched Catacombs |
The demi-humans wax wroth, now their mother's been taken... Where are you, Lord Kenneth? The knight...bedeviled by blood. |
…猛っている。母を攫われた亜人どもが どこにいらっしゃいますか、ケネス様 あの騎士は、血に狂っています… |
Mistwood, near Fort Haight |
Please, help me. I'm of noble blood. If those hideous mongrels eat me, I'll be forever marred... Anything but that, please! Think of the disgrace! |
…ああ、助けてくれ。俺は貴族なんだ あいつらに、混ざりものどもに喰われたら、俺も永遠に… ああ、それだけは嫌だ、穢さないでくれ! |
Castle Morne |
All I wanted was to fight. To fight, as a warrior, to the last... So, why? Why, O guidance of grace, will this door not open? |
…我が最期に、戦いを。戦士としての戦いを 祝福の導きよ、だのになぜ、この扉は開かぬのだ… |
File:ER NPC Stranded Soul Limgrave Colosseum.png Outside the Limgrave Colosseum (Note: as of Patch 1.08 this ghost is no longer present) |
Maiden, dear maiden, where are you? Please, take my grapes. |
巫女様、巫女様、どこにいらっしゃいますか? どうか、私のブドウをお受け取り下さい |
Stormveil Castle, past throne room |
Ohh, there it is, the tower! Finally, I can return. To our home, bathed in rays of gold! |
…おお、あれが、あの塔がそうなのか やっと帰れるのか。黄金樹の麓、我が故郷に! |
Weeping Peninsula, near the Fourth Church of Marika |
This village is done for. Please, even if it's just you, old Albus, hide well and still your breath. |
…この村は、もうおしまいじゃ ああ、アルバス老。貴方だけでも、どうか、息を潜めて…
|
Albinauric Village |
Ahh, Lord Vyke, it seems that you were no lord, after all. Then where is he? Our true Lord, our Lord of Frenzied Flame. We beg of you, incinerate all that divides and distinguishes. Ahh, may chaos take the world! |
…ああ、ヴァイク様、貴方は王ではなかったのですね どこにおわす?我らの王、狂い火の王よ 我らを別け、隔てる全てを、焼き溶かしてくだされ ああ、世に混沌のあらんことを! |
Frenzied Flame Village |
Ahh, the puppets... The puppets besiege us... |
…ああ、傀儡だ… 傀儡どもが、襲ってくる… |
Liurnia Highway North |
Raya Lucaria, hallowed hall dedicated to the study of magic. Why shut your doors to me? Am I barred from donning the crown of stone? |
…レアルカリア、尊大なる魔術の学び舎よ なぜ、その門を閉ざす?私は、輝石頭を被れぬのか? |
Near the Gate Town Bridge Site of Grace |
Ahh, Iji, forgive me. These royal grounds were placed in our trust, but we stood no chance. |
…ああ、イジー様、申し訳ございません この王家の地を、お預かり致しましたのに 私たちは、何もできませんでした… |
Kingsrealm Ruins |
O Celestial Globe, transmit to posterity. The wisdom of the moon and stars. And obscure, forever, the transgressions of the princess. |
…天球儀よ、後世に伝え給え。星と月の理を そして、永遠に隠し給え。王女の罪を |
Carian Study Hall |
Lady Ranni, we have long awaited you. I pray for your house's swift revival. May the full moon shine upon Caria. |
…ラニ様、ずっと、お待ちしておりました どうか、王家の復興を カーリアに、満月あれ… |
Carian Manor |
Come out, one and all, from the darkness underground. And let us offer unto the maiden our eyes. |
…さあ皆、暗い地下から出ておいで 巫女様に、我らのブドウを差し上げよう |
Purified Ruins |
Ahh, the poor fellow...gone perfectly mad. Love...revenge...the frenzied flame melts it all away... |
…ああ、あのお方は、狂っていなさる 愛も、復讐も、狂い火に焼き溶かされていなさる |
Near Revenger's Shack |
It's there, somewhere. Another path, leading back to the foot of the Erdtree. An ancient tunnel. |
…きっと、どこかにあるはずだ 黄金樹の麓に戻る、もうひとつの道 …古い坑道が |
Grand Lift of Dectus |
Eek... I hear a festive melody... No, no, don't skin me... My hide is filthy, I swear... |
…ひぃ…、祝祭の歌が聞こえてくる… …嫌だ、嫌だ…、剥がないでおくれ… 俺の皮は、穢れているぞ… |
Dominula, Windmill Village |
Ohh, Erdtree, great Erdtree. The Golden Order itself, unwavering, stretched to the sky. Confer your guidance. To our Elden Lord. To put this weary world to rights... |
…おお、黄金樹、黄金樹よ 揺るぎなく聳える、黄金の律よ どうか導き給え。我らの、エルデの王を そして、世界に修復を… |
Near Altus Highway Junction Site of Grace |
Lord Rykard... If this putrid field of death is what your blasphemy would bring, then I can no longer abide. No one can. |
…ライカード、我が主よ これが、この穢れた戦場が、お前の望む冒涜ならば 私はもう、付いてゆけぬ 誰も、お前には付いてゆかぬぞ… |
Near the entrance to Volcano Manor |
House Marais is ruined... Just deserts, for falling for that severed harpy. No surprise that guilty cretin took the castle and our storied sword... |
…マレー家は、もう終わりじゃ… 汚らわしい、欠け身の醜女などに心奪われるから あのような咎人に、城と宝剣を奪われるのじゃ… |
Shaded Castle |
Eek...! The wretched fools... They'll never find me. Heh heh... I'll survive, I swear it. I'll soon be back at the Volcano Manor. |
ひ、ひひ…、愚かな連中よ… お前たちに、見つけられるものか… ひ、ひひ…、私だけは、生き延びてやる 火山館に戻ってやるのだ… |
Fort Laiedd |
Sublime, I tell you. The very first flower of Aeonia bloomed on this very spot. Malenia, may you blossom into a goddess. |
…尊いことじゃ エオニアの最初の花は、正にこの地で咲いたのじゃ …マレニア様、貴女は女神になりなさるのじゃ |
East of Smouldering Wall Site of Grace |
Convene the festival of war. Honor General Radahn, with a warrior's glory. It's in your hands, Sir Jerren... |
…祭りを、戦祭りを… そしてラダーン将軍に、戦士の誉れを… 頼みましたぞ、ジェーレン殿… |
Fort Gael |
Let me see it, if only one last time. Your splendid blade, dancing amongst the scarlet rot. |
…どうか、もう一度だけ見せておくれ 朱い腐敗に舞い踊る、貴女の美しい剣を |
East of Aeonia Swamp Shore Site of Grace |
I'm dry, dry as a bone... Fool dragon, surrender your strength. Let me feast on your heart. |
…渇く、渇くぞ… …竜よ、お前たちの力を寄越せ その心臓を、喰らわせろ… |
Dragonbarrow, near Divine Tower of Caelid |
It's rotting. Everything, rotting scarlet. The very earth that Caelid rests upon, and Sellia, town of sorcery. The end is nigh, for us all. |
…腐っていく 何もかも、朱く腐っていく… ケイリッドの地も、魔術街サリアも もう、すべて終わりなのじゃ… |
Rotview Balcony |
Ohh great sun! Frigid sun of Sol! Surrender yourself to the eclipse! Grant life to the soulless bones! |
…おお太陽よ!ソールの冷たい太陽よ! どうか、蝕まれ給え 魂無き骸に再誕をっ… |
Castle Sol, Church of the Eclipse |
Lord Miquella, forgive me. The sun has not been swallowed. Our prayers were lacking. Your comrade remains soulless... I will never set my eyes upon it now... Your divine Haligtree... |
…申し訳ありませぬ、ミケラ様 まだ、太陽は蝕まれませぬ。我らの祈りが弱いばかりに 貴方の友は、魂無きままなのです… …もう、見ることは叶わないでしょう 貴方の聖樹を |
After Castle Sol Rooftop Site of Grace |
Show me the path, O gentle lights. The promised path to the Haligtree! |
…光よ、我に道を示したまえ 約束の聖樹への道を! |
Start of Consecrated Snowfield |
... Only... a little further now... Show me the path, O gentle lights... the path to Elphael. |
…ああ、きっと、あと少しだ 光よ、我に示したまえ…、エブレフェールへの道を… |
West of the Consecrated Snowfield Catacombs |
Mohg, you rotten Omen. Your blood is cursed. Give him back. Give Lord Miquella back! How dare you lay hands on such precious flesh! |
…モーグ、呪われた血の忌み子めが …返せっ ミケラ様を、返せっ… 玉のお身体、お前ごときが触れてよいものか… |
Consecrated Snowfield, pointing towards the location of the teleporter leading to Mohgwyn Palace |
Lord of Blood, your eminence. I beg you, grant me a seat at the table of the dynasty. Long live the Mohgwyn Dynasty. Long live! The Mohgwyn Dynasty! |
…おお、偉大なる血の君主よ どうか私めを、王朝の末席に加え給え モーグウィン王朝、万歳 モーグウィン王朝、万歳っ! |
File:ER NPC Stranded Soul Nokron.png Siofra River, after Mimic Tear |
Behold. The Erdtree yet stands. Tall and unwavering, mindless of the scorch of the flame of ruin. Hahah, Hahah... Then, we are yet Golden Ones. |
…見よ。黄金樹は、まだ立っている< 滅びの火に焼かれても、揺るがず聳えている はは、ははは… ならば、我らはまだ、黄金の民なのだ… |
Near Leyndell, Capital of Ash Site of Grace |
He is returned! The Lord has returned at long last. Our very first lord, to brandish the Elden Ring once more... |
…帰還じゃ。待ちわびた、王の帰還じゃ 最初の王が、もう一度、エルデンリングを掲げるのじゃ… |
Near the Erdtree Sanctuary Site of Grace after killing Sir Gideon Ofnir, the All-Knowing |
Shadow of the Erdtree[]
Each entry in this table is for a different Stranded Soul, with their location stated in the left column.
Dialogue | Dialogue (Japanese) | Location |
---|---|---|
O Bayle, tyrant drake, do your wounds yet ache?
Is your fury still yet to crest its zenith? Hurry, hurry, and lay it all to waste! Lay waste to the proud, the conceited, each, ev'ry last one of that arrogant lot. |
…… …ベール、我が暴君よ。まだ傷は癒えぬのか お前の滾りは、まだ満ちていないのか はよう、はよう、壊しておくれ すべてを!思いあがった、尊大と傲慢を! |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
Oh, how it hurts...from very tip to toe... Aaah... Nnngh... Help me, I must ask... Am I human still? Is that the reason...I yet suffer so? |
……
…痛い。体中が、痛い… うう、ううう… …なあ、俺はまだ、人間かい? だから、こんなに苦しいのかい…? |
Abandoned Ailing Village |
...
Ev'ryone...burned to cinders...burned away. Put to the torch...by Messmer...and his lot. What did we do to deserve such a fate? We merely lived our lives... We lived in peace... |
……
…みんな、燃えちまった あのメスメルどもが、みんな燃やしちまった 儂らが、何をしたって言うんだ ただ、生きていただけだろう… |
File:ER NPC Stranded Soul.png Outside of the Scorched Ruins in Gravesite Plain |
...
Ah-hah, my theory is proven true! The finger creepers hail from these ruins. So now must I sound this one hanging bell, and sweetly cradled shall I come to be, at the bosom...of the exalted mother. |
……
…やはり、そうだったのか 指たちは、あの遺跡から生まれたのだ …ああ、だとしたら。もし、あの吊り鐘を吹き鳴らせたら 私も、抱いてもらえるだろうか 美しい母の懐に |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
I know... All your resentment lingers yet... The raw stuff from which I shall surely forge a curse. Upon the dastard Messmer's head. Upon Marika's children each and all. |
……
…あたしには、分かるよ あんたたちの恨みは、ずっと残ってる そうして、あいつらを呪うのさ メスメルを。マリカの子らをね… |
File:ER NPC Stranded Soul.png At the foot of a tree to the northeast of the Scorched Ruins in Gravesite Plain |
...
I was once told a coffin could convey... Its passenger upon a gentle cruise... To the velvet garden of deepest purple. Oh...to slumber in such a paradise... |
……
…かつて、石棺は流れ着いたという 咲き誇る深紫、ビロードの花園に どうせなら、そんなところで眠りたいものじゃて… |
Ellac River Downstream site of grace. |
...
O Marika... I beg...embrace your child... And give us a sign. How long must this holy war stretch on? |
……
…マリカ様 貴方の子をお抱きください そして、どうかお示しください この聖戦は、いつ終わるのでしょうか? |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
By Grace, if e'er I see another rock... I shall find it, of this I have no doubt. The altar of the forge cannot be far... |
……
…もう、石漁りは飽き飽きだ きっと、俺が見つけてみせる 鍛冶の祭壇を… |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
For pity's sake, your place is in the jar. Nigh-sainthood itself awaits you within. For shamans like you, this is your lot. Life were you accorded for this alone. |
……
…さあ、大人しく壺に入りなさい そして、善き人になりなさい お前たちは、巫子なのだから そのために、生まれてきたのだから |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
Stop... Avert your gaze from me! I beg, look away! Aaargh! |
……
…やめろ、俺を見るな… もう、見ないでくれ うわああああああっ! |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
No, such a thing is utterly inconceivable... We have not been abandoned. Messmer is the son of Queen Marika... Her Grace would never abandon her own flesh and blood... |
……
…そんなことは、あり得ない 俺たちは、見棄てられてなどいない メスメル様は、マリカ様の息子 見棄てられるはずがない… |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
O please, grant me the courage... To fly to your feet, my dearest... St. Trina... |
……
…ああ、勇気をください 貴女の元に、跳ぶ勇気を トリーナ様… |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
Kindly Miquella... I see you've thrown away... Something you should not have. Under any circumstances. How will you salvation offer...to those who cannot be saved? When you could not even save your other self? |
……
…ミケラ様 貴方は、棄ててしまわれたのですね 決して、棄てるべきではないものを 自らの半身ですら、救えぬ者が どうして、すべてを救えるでしょうか |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
O tower of ours, hidden in shadow. O lofty spiral piercing the heavens. Lead him safely unto greater Godhood. And in divinity grant our salvation. |
……
…塔よ。影に隠された、我らの塔よ。螺旋よ あのお方を、神に導きたまえ …我らを救う神に |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
I welcome you, O uninvited guest. But must I warn, as you venture in... Heed the words of our great master, Midra. "Approach not the madness—lest ye succumb." |
……
…ようこそ、招かれざるお客様 どうか、我が主ミドラーの警告を、お聞き入れください …狂気に、近付かぬことです |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
I beg you stop. Haven't I taken enough? Are we not brethren, common in our line? And yet, you offer only cruelty... I ask; what crime did great Midra commit? |
……
…やめてくれ。もう、たくさんだ 俺たちは、同胞だろう… だのに、何故、こんな酷い仕打ちを… ミドラー様が、何をしたって言うんだ |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
...
Oh please. Not the jar... Anything but that! I promise. I won't ever do it again! I swear—a living saint I'll surely be! Please...you must forgive me. Forgive me, please. |
……
…嫌だ、壺は嫌だ もうしない。二度としない 天に誓う。善き人になる だから、許してくれよ… |
Belurat Gaol |
...
Please, I can't stand the sound... I need no salvation. Please, stop, desist. Your wretched lamentation. |
……
…やめてくれ、聞きたくない 俺は、幸せでなくていい だから、もうやめてくれ その嘆きを |
File:ER NPC Stranded Soul.png |
Trivia[]
- Localisation Notes
- Rather than "unwanted child", the soulless demigod(s) of the mausoleum is referred to as Queen Marika's "ugly bastard" or "ugly spawn." (醜い落とし子, Minikui otoshi-ko.)
- The verb used to describe the sun not being "swallowed" in Castle Sol is 蝕まれませ (Mushibama remase) which can mean "to be eaten by worms", or more generally "to spoil, to undermine, to gnaw at."[1]
- The souls outside the Limgrave Colosseum and the Divine Tower of Caelid both wear the cut Brave Set. The one in Caelid wears the altered version.
Gallery[]